Russian Cuisine is a mixture ofmany cultural traditions. Rus sian cuisine includes all kinds of vegetables, mushrooms, meat, milk products, honey, fruits and berries, and a variety of wheat, barley, and rye grains.
The Russian people have always been gourmets. Many names of Russian dishes and liquors have become international. For ex ample: vodka, Mini, piroshki, pelmeni.
In Moscow restaurants you can taste the traditional Russian fish soup “ukha” with a huge crawfish. There is a big choice of appetizers, soups on the menu: Russian meat soup with fresh cab bage — shchi, meat and fish soup — solyanka, kidney soup with dills — rassolnik, fish soup — ukha, okroshka soup, green sorrel soup and cold beetroot soup — svekolnik.
For snacks the guests can taste cold meat dishes: ham, cold boiled pork — buzhenina, jellied tongue, meat jelly with horse- radish sauce and various salads. The waiters recommend the guests pressed and red caviar, salmon, stuffed pike-perch, stur geon in aspic, herring, marinated herring, smoked sprats and so on. The guests can also choose blini with caviar and salmon.
For the main course the guests can order sturgeon ofany kind — boiled, steamed or on a spit. There are a lot of meat dishes on the menu: roast veal, beef-Stroganoff, minced meat wrapped in cabbage leaves —golubtsi, roast chicken, roast duck, goose stuffed with apples and sauerkraut, and so on. Russians are great lovers ofpelmeni, small Siberian meat pies boiled in broth.
Russian cooking has a great variety of desserts. Kissel has been a favorite dish for many centuries. Kissel is made from fresh or dried fruits or from berries. For dessert you can also have ap ples baked with sugar, fruit and berry juice.
Russian cuisine is famous for a large variety of milk products: cottage cheese — tvorog, thick sour cream — smetana, and Russian yogurts — kefir and ryazhenka.
The guests can taste various Russian pies. They are pies with fish filling — rasstegai, a pie with meat or cabbage filling — kulebiaka, open tarts with curd — vatrushki.
Russian honey-cakes are called prianiki, thick О-shaped rolls are called boubliki, dry О-shaped rolls are called baranki or sooshki. Wheat loaves have dozens of varieties. As to rye bread, Russians eat more of it than any nation in the world — a peculiarity of the Russian diet.
СДЕЛАЙТЕ ГРАМОТНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТА!
gourmet [guamei] гурман
sauerkraut [’sauskraut] кислая капуста kidney [’kidm] почки
green sorrel soup зеленый суп со щавелем loaves [Touvz] буханки
rye bread [rai] ржаной хлеб peculiarity [pi’kjudiasriti] особенность
Перевод на русский:
Русская кухня - это смесь многих культурных традиций. Русская кухня включает в себя все виды овощей, грибов, мяса, молочных продуктов, меда, фруктов и ягод, а также различных сортов пшеницы, ячменя и ржи.
Русский народ всегда был гурманами. Многие названия русских блюд и алкогольных напитков стали международными. Для примера: водка, мини, пирошки, пельмени.
В московских ресторанах вы можете попробовать традиционный русский рыбный суп «уха» с огромными раками. В меню есть большой выбор закусок, супов: российский мясной суп с свежей кабанкой - щуки, мясной и рыбный суп - солянка, почтовый суп с укропом - рассольник, рыбный суп - уха, окрошковый суп, зеленый щавелевой суп и холодный свекольный суп - свекольник.
Для закусок гости могут отведать холодные мясные блюда: ветчина, холодная отварная свинина - буженина, запеченный язык, мясное желе с хреном и различные салаты. Официанты рекомендуют гостям прессовать и красную икру, лосось, фаршированный щуку, острый geon в залив, селедку, маринованную сельдь, копченые шпроты и так далее. Гости также могут выбрать блины с икрой и лососем.
Для основного блюда гости могут заказать осетровых из любого вида - вареных, приготовленных на пару или на вертеле. В меню много мясных блюд: жареная телятина, говядина-Строганов, фарш, завернутый в листья капусты - голубцы, жареная курица, жареная утка, гусь, фаршированная яблоками и квашеной капустой, и так далее. Русские - великие любители пельмени, маленькие сибирские мясные пироги, сваренные в бульоне.
В русской кухне представлено большое количество десертов. Kissel был любимым блюдом на протяжении многих веков. Киссел изготовлен из свежих или сухофруктов или из ягод. На десерт вы также можете попробовать аппетит с сахаром, фруктовым и ягодным соком.
Русская кухня славится большим разнообразием молочных продуктов: творогом - творогом, густой сметаной - сметаной и русскими йогуртами - кефиром и ряженкой.
Гости могут попробовать различные русские пироги. Это пироги с рыбной начинкой - расстегай, пирог с мясом или капустной начинкой - кулебяка, открытые пироги с творогом - ватрушки.
Русские пирожные называются прьяники, толстые О-образные рулоны называются бубликами, сухие О-образные рулоны называются баранки или сошки. Пшеничные хлебы имеют десятки сортов. Что касается ржаного хлеба, то русские едят больше, чем любая нация в мире - особенность русской диеты.
Вставьте предлоги:
1. Peter was born _ a little town _ 1925, _ the 2nd of May.
2. Nelly returned _ school _ five oclock in the afternoon.
3. _ July I shall go _ the country and shall stay there _ September.
4. The library is situated _ the cinema and the supermarket.
5. There is a big village _ the river.
6. The windows _ her room were opened.
7. He always writes _ his pen and never prints (печатать).
8. This poem is written _ the childrens poet.
9. I am always busy _ Monday _ Saturday.
10. The blackboard is _ of the pupils.
1 Peter was born in a little town in 1925, on the 2nd of May.
2 Nelly returned from school at five oclock in the afternoon.
3 In July I shall go to the country and shall stay there in September.
4 The library is situated between the cinema and the supermarket.
5 There is a big village in the river.
6 The windows in her room were opened.
7 He always writes with his pen and never prints.
8 This poem is written by the children s poet.
9 I am always busy from Monday to Saturday.
10 The blackboard is in front of the pupils.
Russian Cuisine is a mixture of many cultural traditions. Rus-
sian cuisine includes all kinds of vegetables, mushrooms, meat,
milk products, honey, fruits and berries, and a variety of wheat,
barley, and rye grains.
The Russian people have always been gourmets. Many names
of Russian dishes and liquors have become international. For ex-
ample: vodka, Mini, piroshki, pelmeni.
In Moscow restaurants you can taste the traditional Russian
fish soup “ukha” with a huge crawfish. There is a big choice of
appetizers, soups on the menu: Russian meat soup with fresh cab-
bage — shchi, meat and fish soup — solyanka, kidney soup with
dills — rassolnik, fish soup — ukha, okroshka soup, green sorrel
soup and cold beetroot soup — svekolnik.
For snacks the guests can taste cold meat dishes: ham, cold
boiled pork — buzhenina, jellied tongue, meat jelly with horse- radish sauce and various salads. The waiters recommend the
guests pressed and red caviar, salmon, stuffed pike-perch, stur-
geon in aspic, herring, marinated herring, smoked sprats and so
on. The guests can also choose blini with caviar and salmon.
For the main course the guests can order sturgeon of any kind —
boiled, steamed or on a spit. There are a lot of meat dishes on the
menu: roast veal, beef-Stroganoff, minced meat wrapped in
cabbage leaves — golubtsi, roast chicken, roast duck, goose stuffed
with apples and sauerkraut, and so on. Russians are great lovers
of pelmeni, small Siberian meat pies boiled in broth.
Russian cooking has a great variety of desserts. Kissel has
been a favorite dish for many centuries. Kissel is made from fresh
or dried fruits or from berries. For dessert you can also have ap-
ples baked with sugar, fruit and berry juice.
Russian cuisine is famous for a large variety of milk products:
cottage cheese — tvorog, thick sour cream — smetana, and
Russian yogurts — kefir and ryazhenka.
The guests can taste various Russian pies. They are pies with
fish filling — rasstegai, a pie with meat or cabbage filling —
kulebiaka, open tarts with curd — vatrushki.
Russian honey-cakes are called prianiki, thick О-shaped rolls
are called boubliki, dry О-shaped rolls are called baranki or sooshki.
Wheat loaves have dozens of varieties. As to rye bread, Russians
eat more of it than any nation in the world — a peculiarity of the
Russian diet.
Русская кухня - это смесь многих культурных традиций. Русская кухня включает в себя все виды овощей, грибов, мяса, молочных продуктов, меда, фруктов и ягод, а также различных сортов пшеницы, ячменя и ржи. Русские всегда был гурманами. Многие названия русских блюд и алкогольных напитков стали международными. Для примера: водка, мини, пирожки, пельмени. В московских ресторанах вы можете попробовать традиционный русский рыбный суп «уха» с огромными раками. В меню есть большой выбор закусок, супов: российский мясной суп с свежей кабанкой - щуки, мясной и рыбный суп - солянка, почтовый суп с укропом - рассольник, рыбный суп - уха, окрошковый суп, зеленый щавелевой суп и холодный свекольный суп - свекольник. Для закусок гости могут отведать холодные мясные блюда: ветчина, холодная отварная свинина - буженина, запеченный язык, мясное желе с хреном и различные салаты. Официанты рекомендуют гостям прессовать и красную икру, лосось, фаршированный щуку, острый geon в залив, селедку, маринованную сельдь, копченые шпроты и так далее. Гости также могут выбрать блины с икрой и лососем. Для основного блюда гости могут заказать осетровых из любого вида - вареных, приготовленных на пару или на вертеле. В меню много мясных блюд: жареная телятина, говядина-Строганов, фарш, завернутый в листья капусты - голубцы, жареная курица, жареная утка, гусь, фаршированная яблоками и квашеной капустой, и так далее. Русские - великие любители пельмени, маленькие сибирские мясные пироги, сваренные в бульоне. В русской кухне представлено большое количество десертов. Kисель был любимым блюдом на протяжении многих веков. Кисель изготовлен из свежих или сухофруктов или из ягод. На десерт вы также можете попробовать аппетит с сахаром, фруктовым и ягодным соком. Русская кухня славится большим разнообразием молочных продуктов: творогом - творогом, густой сметаной - сметаной и русскими йогуртами - кефиром и ряженкой. Гости могут попробовать различные русские пироги. Это пироги с рыбной начинкой - расстегай, пирог с мясом или капустной начинкой - кулебяка, открытые пироги с творогом - ватрушки. Русские пирожные называются пряники, толстые О-образные рулоны называются бубликами, сухие О-образные рулоны называются баранки или сошки. Пшеничные хлебы имеют десятки сортов. Что касается ржаного хлеба, то русские едят больше, чем любая нация в мире - особенность русского питания.
Составить рассказ на английском про мою комнату 3 класс
My room is small, but it is very cozy and bright. My room belongs only to me and no one shares it with me. In addition, my room is the most distant from the other rooms in my house and no one can eavesdrop on me.
There is a bed, bookshelves and a writing desk with a computer on it. My room is not just a place where I can relax, it is also a place where I can work! There are many large and exotic plants. It creates a special atmosphere here.
I love traveling and soccer, so on the walls in my room there are a lot of pictures and posters of footballers or different countries. Also I collect model cars, so on my shelf you can see a number of beautiful and old-fashioned cars. I personally believe that precisely this collection of selected cars and posters on the walls makes my room a bit special and unique.
There is also a stereo system and a guitar. Sometimes when I stay home alone, I turn on the music at full volume, or play guitar with friends. No matter what anyone says, my room is great!
Перевод:
Моя комната маленькая, но очень уютная и светлая. Моя комната принадлежит только мне и никто не разделяет её со мной. К тому же, моя комната самая отдалённая из всех комнат в моём доме и никто не может подслушивать меня.
Здесь есть кровать, книжные полки и письменный стол с компьютером. Моя комната это не только место, где я могу отдохнуть, это ещё и место, где я могу работать. В моей комнате есть много больших, экзотических растений. Это создаёт в моей комнате особую атмосферу.
Я люблю путешествия и футбол, поэтому в моей комнате большое количество картин и плакатов с футболистами и различными странами. Также я коллекционирую модели машин, поэтому на полку в моей комнате ты можешь увидеть целый ряд красивых, необычных и старомодных машин. Я считаю, что именно эта коллекция машин и плакаты на стенах делают мою комнату немного особенной и уникальной.
Здесь также есть музыкальный центр и гитара. Иногда, когда я остаюсь дома один, я включаю музыку на всю громкость или играю на гитаре с друзьями. Кто бы что ни говорил, но моя комната восхитительна!
Перевести на английский
Я открыла бы музей запахов. Интересно окунуться в мир, ощущая его не только визуально, а еще и с помощью ароматов! Входя в музей, посетителям завязывали бы глаза и, проводя по разным залам, представляли бы различные ароматы. Отдельные залы демонстрировали бы разные уголки мира, переходя из комнаты в комнату, Вы смогли бы окунуться в головокружительный мир ощущений, перемещаясь из солнечной Венеции в кухню Макаревича, из соснового бора в старую библиотеку, наполненную запахами старых и немного пыльных книг.
I would open a museum of smells. It is interesting to plunge into the world, feeling it not only visually, but also with the help of fragrances! Entering the museum, visitors would tie their eyes and, carrying out on different halls, would represent different flavors. Separate halls would demonstrate different corners of the world, moving from room to room, you could plunge into the dizzying world of sensations, moving from sunny Venice to Makarevichs kitchen, from the pine forest to the old library filled with the smells of old and slightly dusty books.
I would open a museum of smells. It is interesting to plunge into the world, feeling it not only visually, but also with the help of fragrances! Entering the museum, visitors would tie their eyes and, carrying out on different halls, would represent different flavors. Separate halls would demonstrate different corners of the world, moving from room to room, you could plunge into the dizzying world of sensations, moving from sunny Venice to Makarevichs kitchen, from the pine forest to the old library filled with the smells of old and slightly dusty books.